第200章 翻译《射雕》(2 / 2)

“听到了!”

“但是我就当没听到!”

“‘我想你’这样的话不要随便对一个女人说,容易造成误会!”

丁佳茹红着脸一副苦口婆心的模样说道。

啥?文浩被丁佳茹说得有点懵!

“佳姐,你到底在说啥啊!”

“我刚刚只是说我想你帮我一个忙!”

额......

额......

一时间,丁佳茹闹了个大红脸。

无比尴尬!

幸好不是面对面说话,不然就是大型社死现场!

哼!就说了榆木疙瘩是打死也不会开窍的!

于是,丁佳茹连忙干咳两声掩饰说道:

“咳咳,你想我帮你什么忙?”

“我想你帮我找一个没看过《射雕》的外国人!”

啊这......

丁佳茹有点懵。

“文浩,你找这样的外国人想做什么哦?”

丁佳茹直接说出心中的疑问。

“我用Y文翻译了《射雕》的第一章,想找个没看过《射雕》的外国人来测试看看Y译版的阅读体验。”

“什么!!你居然翻译了《射雕》??!”

丁佳茹瞬间大吃一惊!

她清楚知道,翻译《射雕》是一件多么棘手的事情。

“降龙十八掌”、“九阴白骨爪”、“东邪黄药师”、“天下五绝”、“梅超风”等,无论是武功招式还是人物名字,要保留原著的“内味儿”,可谓是难于上青天。

丁佳茹万万没想到文浩作为原作者竟然还会选择去啃这么“难啃的骨头”!

这是头脑发热了吗?

与此同时,丁佳茹对文浩的翻译能力也抱有很大的怀疑。

作为一名龙国人,她当然希望将龙国的武侠文学和艺术可以走出国门,流传世界。

但一部武侠小说,如果翻译的打斗场面不够精彩流畅,会失去许多韵味和阅读体验。

文浩真的行吗?

可别一不小心就跌落神坛!

这就吃力不讨好了!

文浩似乎感受到丁佳茹在手机那头的惊讶和迟疑。

顿时心中了然。

于是说道:

“我稍后往你邮箱发下我的Y译版,你先看看,我挂了!”

文浩说完就挂断了电话。

不一会儿,丁佳茹的电脑就响起收到邮件的提示声。

丁佳茹迫不及待地打开邮件里的附件。

她在心里想,如果文浩真的翻译得不咋样,一定要劝他打消那不切实际的翻译梦。

好好花时间在创作新作品上!

当附件打开,显示出密密麻麻的Y文字母时。

丁佳茹端坐在电脑前,一字一句,认真地看了起来......

网页版章节内容慢,请下载好阅小说app阅读最新内容

请退出转码页面,请下载好阅小说app 阅读最新章节。

笔趣派为你提供最快的娱乐:我靠抄书成了全球首富更新,第200章 翻译《射雕》免费阅读。