第一四二章 第三届论坛(1 / 2)

 <div id="center_tip"><b>最新网址:</b>春节的这几天,反而是周南难得清闲的几天。经济论坛举办在即,人人都知道周南很忙,也没有谁这个时候来骚扰他。

但是他把行政都交给了组委会和恩特勒布赫他们处理,根本没有太多需要他费心的地方。

从第二届经济论坛开始,瑞士政府就已经开始官方支持论坛的举行,今年更是派出了一个团队和批复了一笔不菲的资金来举办论坛。

瑞士政府赞助的资金给会议中心增加了一整套同声传译设备,每个座位都配备了一个耳机,并且有英语,德语,西班牙语,法语,俄语,中文六种语言同步翻译。

同声传译控制室里,一共配备了十八位翻译,这些翻译都是联合国支持的优秀翻译人员,没有他们的帮助,光是靠组委会的力量,想要找到这样优秀的翻译人才,还有些困难。

因为同步传译的翻译不仅需要有非常深厚的翻译水平,还需要对各种语言的生僻哲学单词,经济用语都有很强的掌握能力,一般的翻译都达不到这样的水平。

瑞士政府也看到了世界经济论坛的活力是来自于周南利用民间宣传得到的。如果用国家力量来举办,虽然会更加给力,但是却会造成论坛的变质,所以还有意剥离政府层面的影响力。

一家由专家学者组织的论坛,比一家政府组织的论坛,更能得到世界范围内的承认。

特别是今年的论坛主题是《民族独立和世界发展》,这个主题由民间来讨论,能被广泛接受。但是换成政府发起这样的论坛,就有干涉内政的嫌疑了。

春节的这几天,周南也静下心来,将自己已经写好的《人类社会》的大纲和原稿重新审阅了一遍,想让自己重新熟悉这个节奏。

二月忙完之后,从三月开始,他就准备闭门谢客。争取用半年的时间,将这本书剩下的三分之二完稿。

迄今为止,周南现在已经出了三本书,《世界通史》是以老斯的《全球通史》为主体,加上了大约三分之一自己的内容。

《人道主义》这本书,有三分之二的内容是周南自己写出来的,或者说整理出来的。

《安妮日记》的小说则完全是他的游戏之作,因为这本书在原本的世界根本没有。

他现在讲课的《政治经济学》则是他综合了许多大家的理念和理论,编纂出来的教材。这些内容还没有完全整理好,等出书的时候,最少也有一半的内容是属于他自己的。

而他现在写的《人类社会》,里面的内容也几乎全部是属于他自己的,只是架构和研究方向,采取了《枪炮、病菌和钢铁》这本书的架构。

斯托克霍姆给他提供的世界物种变迁,穆勒提供的病菌历史,加上他的助理们搜集的近两百年的科技腾飞实例。

他用这些完整详实的内容,写出生物物种对人类社会的巨大影响。

这可以说是一本新书,也是一本属于他自己的书。

虽然说窃书不算偷,但是周南好歹还是有一点道德底线的人,他不是那种能心安理得将其他人的作品据为己有的人。

加上了自己的理念和知识总结,才是属于自己的书。

看到周南这么勤奋,奥黛丽和玛丽塔也受到了一些触动。她们一帮女孩子也不光想着玩了,在家庭教师的安排下,每天也会进行两三个小时的学习。

周南兴起之下,也给她们充当了一回哲学老师,每天给她们讲一个小时的课,权当是自己的休息时间。

给她们上课,完全不必讲太深奥的理论知识,只需要给她们讲一些充满哲理的小故事,寓教于乐就足够了。

英国的教育和法国不同,法国是没有语文课的,他们的语文,其实就是哲学课和文学课。

英国的课程要广泛多了,周南看了一下她们的教材,所有的故事、童话、传记、诗歌、旅游、历险、历史、自然、科学综合在一起,变成了她们的语文课。

但是这些内容虽然广泛,却很少,所以他们的学生有充足的时间去学习第二语言。

一帮女学生一开始对周南这个老师可没有半点尊敬,上课的时候调皮不已,甚至还故意调戏周南这个老师。

可是周南一般很少回应她们的调戏,而是像朋友聊天一样,把一些常识通过故事讲给她们听。

周南也是在她们身上试验,他马上就要到卢塞恩大学继续下学期的课程了,他准备将枯燥的政治经济学,也通过具体事例分析来传播,增加学生们的兴趣。

上半个学期,他的课程影响虽然大,但是更重视他的课程是那些政府官员们,媒体记者们,偏偏大学生们,很多时候听不懂。

导致这些学生们听完了周南的课,往往还要看了报纸上的分析,才能明白周南真正想要表达的意思。